त्वया राज्यं प्रकर्तव्यं स्वर्गेऽद्यापि युगाष्टकम् । तस्मात्पापविशुद्ध्यर्थं शृणु शक्र समा हितः
tvayā rājyaṃ prakartavyaṃ svarge'dyāpi yugāṣṭakam | tasmātpāpaviśuddhyarthaṃ śṛṇu śakra samā hitaḥ
Tu dois encore accomplir la royauté au ciel durant huit yuga. Aussi, pour te purifier du péché, écoute, ô Śakra, ce qui est salutaire et animé de bonne intention.
Divine voice (Ākāśavāṇī)
Listener: Śakra (Indra)
Scene: A celestial proclamation emphasizes Indra’s continued reign for ‘eight yugas’; the sky-voice appears as a radiant aura above, while Indra’s posture shifts from agitation to attentive listening.
Spiritual cleansing supports, rather than cancels, one’s ordained responsibilities; dharma is restored through purification.
Not yet specified; the verse introduces the rationale for a forthcoming tīrtha-based remedy.
The prescription begins as an instruction to listen for the method of pāpa-viśuddhi (sin-cleansing).