Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 116

किं पतामि गिरेः शृंगाद्विषं वा भक्षयामि किम् । त्रैलोक्यराज्यविभ्रष्टो नाहं जीवितुमुत्सहे

kiṃ patāmi gireḥ śṛṃgādviṣaṃ vā bhakṣayāmi kim | trailokyarājyavibhraṣṭo nāhaṃ jīvitumutsahe

«Dois-je me précipiter du sommet d’une montagne, ou bien avaler du poison ? Déchu de la souveraineté des trois mondes, je n’ai plus le cœur de continuer à vivre.»

किम्why/what (shall I do)
किम्:
Prashna (Interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; प्रश्नार्थक (interrogative)
पतामिshall I fall
पतामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
गिरेःof a mountain
गिरेः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
शृङ्गात्from the peak
शृङ्गात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootशृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
विषम्poison
विषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (disjunctive particle)
भक्षयामिshall I eat
भक्षयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
किम्why/what
किम्:
Prashna (Interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; प्रश्नार्थक
त्रैलोक्य-राज्य-विभ्रष्टःfallen from the sovereignty of the three worlds
त्रैलोक्य-राज्य-विभ्रष्टः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक) + राज्य (प्रातिपदिक) + विभ्रष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (त्रैलोक्यस्य राज्यात् विभ्रष्टः)
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
जीवितुम्to live
जीवितुम्:
Prayojana (Purpose)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), अव्ययभाव (indeclinable infinitive)
उत्सहेI am able / I dare
उत्सहे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसह् (धातु) + उत् (उपसर्ग)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद

Śakra (Indra/Vāsava)

Type: peak

Listener: Śaunaka and sages

Scene: Śakra, stripped of cosmic confidence, stands at a cliff edge with stormy sky; vajra lowered, eyes burning with grief, contemplating poison or the fall.

T
Tri-loka (three worlds)

FAQs

Despair is not the solution; Purāṇic dharma redirects crisis toward repentance and a prescribed path of purification.

No tīrtha is named in this verse; it sets the emotional turning point before the tīrtha-instruction is revealed.

None directly; it expresses suicidal impulses that are later countered by divine instruction.