किं पतामि गिरेः शृंगाद्विषं वा भक्षयामि किम् । त्रैलोक्यराज्यविभ्रष्टो नाहं जीवितुमुत्सहे
kiṃ patāmi gireḥ śṛṃgādviṣaṃ vā bhakṣayāmi kim | trailokyarājyavibhraṣṭo nāhaṃ jīvitumutsahe
«Dois-je me précipiter du sommet d’une montagne, ou bien avaler du poison ? Déchu de la souveraineté des trois mondes, je n’ai plus le cœur de continuer à vivre.»
Śakra (Indra/Vāsava)
Type: peak
Listener: Śaunaka and sages
Scene: Śakra, stripped of cosmic confidence, stands at a cliff edge with stormy sky; vajra lowered, eyes burning with grief, contemplating poison or the fall.
Despair is not the solution; Purāṇic dharma redirects crisis toward repentance and a prescribed path of purification.
No tīrtha is named in this verse; it sets the emotional turning point before the tīrtha-instruction is revealed.
None directly; it expresses suicidal impulses that are later countered by divine instruction.