Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 115

अहं स्नातः समस्तेषु तीर्थेषु धरणीतले । न च पापेन निर्मुक्तः किं करोमि च सांप्रतम्

ahaṃ snātaḥ samasteṣu tīrtheṣu dharaṇītale | na ca pāpena nirmuktaḥ kiṃ karomi ca sāṃpratam

«Je me suis baigné dans tous les tīrtha de la terre, et pourtant je ne suis pas délivré du péché. Que dois-je donc faire à présent ?»

अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
स्नातःbathed
स्नातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय, Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
समस्तेषुin all
समस्तेषु:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन; तीर्थेषु इति विशेषण
तीर्थेषुat sacred places
तीर्थेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन
धरणी-तलेon the surface of the earth
धरणी-तले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधरणी (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (धरण्याः तलम्)
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अन्वय (conjunction)
पापेनby sin; from sin (as cause)
पापेन:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
निर्मुक्तःfreed; released
निर्मुक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु) + निर् (उपसर्ग)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय, Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; प्रश्नार्थक
करोमिdo
करोमि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अन्वय (conjunction)
साम्प्रतम्now; at present
साम्प्रतम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रतम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण (temporal adverb)

Śakra (Indra/Vāsava)

Listener: Śaunaka and sages

Scene: Śakra, exhausted, stands dripping at a riverbank, hands folded in despair, realizing the stain remains; the vastness of his journey contrasts with his inner heaviness.

T
Tīrthas (general sacred sites)

FAQs

True purification requires more than external rites; one must seek the specific remedy (prāyaścitta) suited to the fault.

No single site is singled out; the verse speaks of all earthly tīrthas collectively.

Snāna at tīrthas is mentioned, while the verse prompts inquiry into further prāyaścitta.