Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

किं मे भविष्यति प्राज्ञ विनाशः सांप्रतं वद । किं वा त्रैलोक्य राज्यस्य किं वा वित्तादिकस्य च

kiṃ me bhaviṣyati prājña vināśaḥ sāṃprataṃ vada | kiṃ vā trailokya rājyasya kiṃ vā vittādikasya ca

«Que m’adviendra-t-il, ô sage ? Dis-le-moi sur-le-champ : y aura-t-il ruine ? Et qu’en sera-t-il de ma souveraineté sur les trois mondes, de mes richesses et du reste ?»

kimwhat
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; प्रश्नार्थक-सर्वनाम
meto me; my
me:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम (मम)
bhaviṣyatiwill happen; will be
bhaviṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट्-लकारः (भविष्यत्कालः), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
prājñaO wise one
prājña:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprājña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्
vināśaḥdestruction
vināśaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvināśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
sāṃpratamnow; at present
sāṃpratam:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsāṃprata (प्रातिपदिक)
Formअव्ययम्; कालवाचक-क्रियाविशेषणम् (now/at present)
vadatell; speak
vada:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलोट्-लकारः (आज्ञार्थक), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुषः, एकवचनम्
kimwhat
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; प्रश्नार्थक-सर्वनाम
or
:
Sambandha (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्ययम्; विकल्पार्थक-निपातः (or)
trailokyaof the three worlds
trailokya:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः—द्विगु (त्रयो लोकाः = three worlds)
rājyasyaof the kingdom; sovereignty
rājyasya:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
kimwhat
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; प्रश्नार्थक-सर्वनाम
or
:
Sambandha (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्ययम्; विकल्पार्थक-निपातः
vitta-ādikasyaof wealth and the like
vitta-ādikasya:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootvitta (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (वित्तम् आदिः यस्य = wealth etc.)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक-निपातः

Indra (Śakra/Devarāja)

Type: kshetra

Scene: Indra urgently questions Bṛhaspati: will destruction come? what of his rule over the three worlds and his wealth? The scene contrasts Indra’s glittering regalia with his inner vulnerability before the sage.

I
Indra
B
Bṛhaspati
T
Trailokya-rājya (three-world sovereignty)

FAQs

Worldly power and wealth are unstable; Purāṇic dharma pushes even rulers to reflect on impermanence and seek corrective wisdom.

No tīrtha is specified in this verse; it is part of the chapter’s narrative conversation.

None; the verse is a direct question about fate, kingship, and wealth.