Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 29

तस्मादेनां समादाय संशुद्धां पापवर्जिताम् । गृहं गच्छ द्विजश्रेष्ठ सत्यमेतन्मयो दितम्

tasmādenāṃ samādāya saṃśuddhāṃ pāpavarjitām | gṛhaṃ gaccha dvijaśreṣṭha satyametanmayo ditam

C’est pourquoi, ô le plus éminent des brāhmaṇas, prends-la—désormais purifiée et exempte de péché—et retourne en ta demeure. Ceci est la vérité, telle que je l’ai proclamée.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (हेतु/तस्मात् = ‘therefore’)
एनाम्her/this woman
एनाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
समादायhaving taken
समादाय:
Kriyā (पूर्वक्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootसम्-आ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having taken’
संशुद्धाम्purified
संशुद्धाम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंशुद्ध (प्रातिपदिक; शुध्-धातु-निष्पन्न)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (एनाम् इति विशेष्य)
पापवर्जिताम्free from sin
पापवर्जिताम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप + वर्जित (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (पापेन वर्जिता = free from sin); विशेषण
गृहम्to the house/home
गृहम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गत्यर्थे कर्म (destination as object)
गच्छgo
गच्छ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
द्विजश्रेष्ठO best of the twice-born
द्विजश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + श्रेष्ठ (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुष (द्विजानां श्रेष्ठः)
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karta (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वाक्ये विधेय-नाम
एतत्this
एतत्:
Karta (Predicate nominal apposition/विधेय)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; कर्तृकरणे
उदितम्spoken
उदितम्:
Kriyā (Predicate participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउद्-इ (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘said/uttered’ (सत्यम्/एतत् इत्यस्य विशेषण)

Vaiśvānara (Agni), inferred from context

Tirtha: Rudraśīrṣa (kuṇḍa)

Type: kund

Listener: dvija-śreṣṭha (the brāhmaṇa)

Scene: Agni instructs the brāhmaṇa to take the now-purified woman home, sealing the instruction with a solemn declaration of truth; the pond remains as witness.

D
Dvija (brāhmaṇa)
R
Rudraśīrṣa tīrtha (implied)

FAQs

Purification is meant to restore dharmic life; once cleansed through a tīrtha, one should resume righteous household duties without lingering stigma.

The Rudraśīrṣa-associated tīrtha (shrine and kuṇḍa) whose efficacy makes the woman ‘pāpavarjitā’.

No new rite is added; it gives dharmic instruction to accept the purified person and return home.