Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

तस्मान्नास्त्यत्र मे दोषः स्वल्पोऽपि द्विजसत्तम । रुद्रशीर्षप्रभावोऽयं तस्य कुण्डोदकस्य च

tasmānnāstyatra me doṣaḥ svalpo'pi dvijasattama | rudraśīrṣaprabhāvo'yaṃ tasya kuṇḍodakasya ca

Ainsi donc, ô le meilleur des brāhmaṇas, il n’y a ici en moi pas la moindre faute ; telle est la puissance de Rudraśīrṣa et de l’eau de ce bassin sacré.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (हेतु/तस्मात् = ‘therefore’), सर्वनाम-आधारित अव्यय
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negative particle)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (देश-अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम; ‘of me/my’
दोषःfault
दोषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
स्वल्पःsmall
स्वल्पः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (दोषः इति विशेष्य)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवादार्थक अव्यय (even/also)
द्विजसत्तमO best of the twice-born
द्विजसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + सत्तम (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुष-समास (द्विजानां सत्तमः)
रुद्रशीर्षप्रभावःthe power of Rudra’s head
रुद्रशीर्षप्रभावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र + शीर्ष + प्रभाव (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रुद्रस्य शीर्षस्य प्रभावः)
अयम्this
अयम्:
Viśeṣaṇa (Demonstrative/निर्देशक)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
तस्यof that
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
कुण्डोदकस्यof the pond-water
कुण्डोदकस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकुण्ड + उदक (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुष-समास (कुण्डस्य उदकम्)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)

Vaiśvānara (Agni), inferred from context

Tirtha: Rudraśīrṣa-kuṇḍa

Type: kund

Listener: a brāhmaṇa addressed as dvija-sattama

Scene: Agni (Hutāśana/Vaiśvānara) speaks to a brāhmaṇa, declaring that no fault remains due to Rudraśīrṣa and the kuṇḍa’s water; the sacred pond glows with a Rudra-sign.

R
Rudraśīrṣa
K
Kuṇḍa water
D
Dvija (brāhmaṇa)

FAQs

The verse underscores tīrtha-prabhāva: sacred sites and waters can remove blemish (doṣa) and restore purity.

Rudraśīrṣa and its associated kuṇḍa (sacred pond).

Implicitly, bathing/using the kuṇḍa water as a purificatory act.