Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 27

अत्र पूर्वं विपाप्माऽभूद्ब्रह्मा लोकपितामहः । सतीवक्त्रं समालोक्य कामार्तोऽपि स पापकृत्

atra pūrvaṃ vipāpmā'bhūdbrahmā lokapitāmahaḥ | satīvaktraṃ samālokya kāmārto'pi sa pāpakṛt

Ici, jadis, Brahmā—l’aïeul des mondes—fut entaché de péché ; car, ayant contemplé le visage de Satī, il fut saisi par le désir et commit une faute.

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (formerly/before)
विपाप्माsinless
विपाप्मा:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + पाप्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (विगतपाप्मा = sinless)
अभूत्became; was
अभूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (अनद्यतनभूत/aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
लोकपितामहःthe grandsire of the world
लोकपितामहः:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोक + पितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘लोकस्य पितामहः’ (grandfather of the world)
सतीवक्त्रम्Sati's face
सतीवक्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसती + वक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘सत्याः/सत्याः सती-नाम्न्याः वक्त्रम्’ (Sati's face)
समालोक्यhaving seen
समालोक्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम् + आ + लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): ‘having looked at’
कामार्तःafflicted by desire
कामार्तः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाम + आर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः ‘कामेन आर्तः’ (afflicted by desire)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/अपि)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअपि (even/also)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
पापकृत्a sinner; evil-doer
पापकृत्:
Karta (Predicate noun/कर्ता-विशेष्य)
TypeNoun
Rootपाप + कृ (धातु) → कृत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः/कृदन्तः ‘पापं करोति’ (evil-doer)

Vaiśvānara (Agni), inferred from context

Tirtha: Rudraśīrṣa Kṣetra (implied)

Type: kshetra

Listener: dvija (brāhmaṇa)

Scene: Brahmā, the grandsire, is shown momentarily overcome by desire upon seeing Satī’s face; the scene is framed as a cautionary remembrance tied to the place.

B
Brahmā
S
Satī

FAQs

Even exalted beings must guard against kāma; the Purāṇic message emphasizes self-restraint and the possibility of purification through sacred means.

The ‘here’ refers to the Rudraśīrṣa-associated locale whose sanctity is explained through an origin account involving Brahmā.

No explicit rite is prescribed in this verse; it provides the moral and mythic background for the tīrtha’s purificatory power.