Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 55

एतच्च तव वीर्यं तु पतितं वेदिमध्यगम् । कामार्तस्य मया दृष्टं नैतद्व्यर्थं भविष्यति

etacca tava vīryaṃ tu patitaṃ vedimadhyagam | kāmārtasya mayā dṛṣṭaṃ naitadvyarthaṃ bhaviṣyati

Et ta vigueur, ta semence, est tombée au milieu de l’autel. Je l’ai vue lorsque tu étais tourmenté par le désir ; elle ne sera pas vaine.

एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
वीर्यम्semen/virility
वीर्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
पतितम्fallen
पतितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) → पतित (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘fallen’
वेदिमध्यगम्gone into the middle of the altar
वेदिमध्यगम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेदी + मध्य + ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुषः (वेदिमध्ये गतम्)
कामार्तस्यof one afflicted by desire
कामार्तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootकाम + आर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; तत्पुरुषः (कामेन आर्तः)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘seen’
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
व्यर्थम्futile/in vain
व्यर्थम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्यर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (contextual narrator/authority voice within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Type: kshetra

Listener: brāhmaṇa (addressed as 'tava')

Scene: A close view of the altar’s center where the fallen seed is indicated symbolically (not explicit), while a seer declares it will bear purposeful fruit; the brāhmaṇa appears conflicted between shame and awe.

V
Vedi (altar)

FAQs

Even a morally troubled moment can be redirected by divine order into a meaningful outcome within the sacred-ritual sphere.

The verse highlights a ritual locus (the vedi/altar) rather than naming a geographic tīrtha.

No prescription; it situates the event within a sacrificial/altar context (vedimadhya).