Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 46

तद्भवंतः प्रकुर्वंतु प्राधान्येन यदृच्छया । क्षेत्रेऽत्रैवाभिमुख्येन प्रासादान्सुमनोहरान् । यथाज्येष्ठं यथाश्रेष्ठं पृथक्त्वेन व्यवस्थिताः

tadbhavaṃtaḥ prakurvaṃtu prādhānyena yadṛcchayā | kṣetre'traivābhimukhyena prāsādānsumanoharān | yathājyeṣṭhaṃ yathāśreṣṭhaṃ pṛthaktvena vyavasthitāḥ

«C’est pourquoi, que chacun de vous agisse—selon la préséance et selon ce que permet la circonstance—ici même, dans ce kṣetra, et qu’il élève des temples d’une beauté exquise, établis séparément, selon l’ancienneté et l’excellence.»

तत्therefore, so
तत्:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (discourse deictic): ‘therefore/so/then’
भवन्तःyou (honoured ones)
भवन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavant (प्रातिपदिक/सर्वनामवत्)
Formआदरार्थक सर्वनामवत्: पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
प्रकुर्वन्तुlet (them/you) do, please undertake
प्रकुर्वन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+कृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन (आज्ञार्थे)
प्राधान्येनby precedence, primarily
प्राधान्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootprādhānya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; भाववाचक—‘by priority/according to precedence’
यदृच्छयाas it happens; at will
यदृच्छया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyadṛcchā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘by chance/as one wishes’
क्षेत्रेin the sacred area
क्षेत्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Desha-adhikarana (Locative/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय (deictic adverb): ‘here’
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (particle): emphasis ‘indeed/just’
अभिमुख्येनwith facing/orientation
अभिमुख्येन:
Karana (Manner/करण)
TypeNoun
Rootabhimukhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग (भाव/विशेषण-प्रयोग), तृतीया (3rd), एकवचन; ‘with facing/with orientation’
प्रासादान्palaces/temples
प्रासादान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprāsāda (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
सुमनोहरान्very beautiful, charming
सुमनोहरान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + मनोहर (प्रातिपदिके)
Formसमास: कर्मधारय (सु-मनॊहराः = अत्यन्तं मनोहराः); पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; qualifies प्रासादान्
यथाaccording to
यथा:
Sambandha (Correlation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय (correlative adverb): ‘according to/as’
ज्येष्ठम्by seniority
ज्येष्ठम्:
Kriya-viseshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootjyeṣṭha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग/क्रियाविशेषणवत्: नपुंसक एकवचन रूपेण ‘according to seniority’
यथाaccording to
यथा:
Sambandha (Correlation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय (correlative adverb): ‘according to/as’
श्रेष्ठम्by excellence/rank
श्रेष्ठम्:
Kriya-viseshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग/क्रियाविशेषणवत्: नपुंसक एकवचन रूपेण ‘according to excellence/rank’
पृथक्त्वेनseparately
पृथक्त्वेन:
Karana (Manner/करण)
TypeNoun
Rootpṛthaktva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; भाववाचक—‘separately/with separateness’
व्यवस्थिताःbeing arranged/standing in order
व्यवस्थिताः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि+अव+स्था (धातु) → व्यवस्थित (क्त)
Formक्त (past passive participle) used adjectivally: पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; agrees with भवन्तः

Brāhmaṇas (advising the kings)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Brāhmaṇas prescribe a planned temple complex: each king builds a distinct, beautiful prāsāda within the same kṣetra, arranged by seniority and excellence.

FAQs

Dharma expresses itself as orderly sacred service—building shrines with humility, proper arrangement, and respect for precedence.

Hāṭakeśvara-kṣetra, within the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

A practical prescription: construct attractive prāsādas within the kṣetra, arranged separately and according to precedence/seniority.