एतस्मात्कारणात्तूर्णं चलिता वयमच्युत । न वयं तव संगस्य तृप्यामोऽब्दशतैरपि
etasmātkāraṇāttūrṇaṃ calitā vayamacyuta | na vayaṃ tava saṃgasya tṛpyāmo'bdaśatairapi
Pour cette raison, ô Acyuta, nous sommes partis sans délai. Et même en des centaines d’années, nous ne serions pas rassasiés de ta compagnie.
Likely the Kuru-Pāṇḍava party addressing Acyuta (Śrī Kṛṣṇa)
Type: kshetra
Listener: Acyuta (Kṛṣṇa)
Scene: A poignant leave-taking: devotees/warriors bow to Kṛṣṇa (Acyuta), stepping onto the road with urgency; Kṛṣṇa stands serene, blessing them, while the distant kṣetra glows as their destination.
Even while fulfilling sacred duties like pilgrimage and consecration, devotion recognizes the unsurpassed value of the Lord’s presence.
The immediate focus is the journey toward the discussed kṣetra in Adhyāya 73; the verse emphasizes motivation rather than naming the site.
No direct ritual instruction is given here; it explains the urgency of departure tied to the forthcoming liṅga establishment.