ते वयं तत्र गत्वाशु यथाशक्त्या यथेच्छया । लिंगानि स्थापयिष्यामः स्वानिस्वानि पृथक्पृथक्
te vayaṃ tatra gatvāśu yathāśaktyā yathecchayā | liṃgāni sthāpayiṣyāmaḥ svānisvāni pṛthakpṛthak
Ainsi, nous irons promptement en ce lieu et, selon la force et le vœu du cœur de chacun, nous installerons des liṅga : chacun séparément, le sien en son propre emplacement.
Likely the Kuru-Pāṇḍava group speaking collectively to Mādhava (Śrī Kṛṣṇa)
Type: kshetra
Listener: Acyuta/Mādhava (Kṛṣṇa)
Scene: A procession arriving at the kṣetra; each hero carries different materials—stone, flowers, water pots, ritual vessels—installing separate liṅgas in distinct spots, creating a growing constellation of sanctums.
Dharma accommodates individual capacity: sincere worship performed ‘as one is able’ still becomes meritorious when anchored in a holy kṣetra.
The verse refers to the same sacred kṣetra under discussion in Adhyāya 73 of the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya.
Installing multiple liṅgas individually (liṅga-sthāpana / liṅga-pratiṣṭhā), guided by personal capacity and intent.