जगाम सत्वरं तत्र यत्र तत्क्षेत्रमुत्तमम् । तपस्विगणसंकीर्णं युक्तं चैवाश्रमैः शुभैः
jagāma satvaraṃ tatra yatra tatkṣetramuttamam | tapasvigaṇasaṃkīrṇaṃ yuktaṃ caivāśramaiḥ śubhaiḥ
Il se rendit promptement en ce lieu où le champ sacré était suprême—foisonnant de troupes d’ascètes et orné d’āśrama de bon augure.
Narrator (contextual Purāṇic narration within Tīrthamāhātmya; exact speaker not explicit in snippet)
Type: kshetra
Scene: The king’s party arrives at the edge of a radiant sacred field: clusters of leaf-huts and small hermitages, ascetics gathered in groups, smoke from sacrificial fires rising gently, and a sense of ordered sanctity.
A true tīrtha is recognized by living dharma—ascetics, disciplined life, and sanctified hermitages.
The verse praises an ‘uttama kṣetra’ within Adhyāya 72; the specific name is not given in this line alone.
No explicit rite; it highlights the marks of a powerful pilgrimage-site—tapasvins and auspicious āśramas.