Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 27

सूत उवाच । ततो बृहस्पतिः प्राह चिरं ध्यात्वा शचीपतिम् । प्रहृष्टवदनो ज्ञात्वा जयोपायं महाहवे

sūta uvāca | tato bṛhaspatiḥ prāha ciraṃ dhyātvā śacīpatim | prahṛṣṭavadano jñātvā jayopāyaṃ mahāhave

Sūta dit : Alors Bṛhaspati, après avoir longuement médité sur le seigneur de Śacī (Indra), prit la parole — le visage illuminé de joie, ayant compris le moyen d’obtenir la victoire dans ce grand combat.

sūtaḥSūta (the narrator)
sūtaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
tataḥthen / thereafter
tataḥ:
Sambandha (Temporal link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), अपादान/क्रमसूचक (thereupon/then)
bṛhaspatiḥBṛhaspati
bṛhaspatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbṛhaspati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
prāhasaid
prāha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (अह्/ब्रू)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
ciramfor a long time
ciram:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootcira (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-नपुंसक-एकवचन-प्रयोगः (adverbial accusative: ‘for a long time’)
dhyātvāhaving meditated
dhyātvā:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√dhyai (ध्यै) (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having meditated/thought’
śacīpatimŚacī’s lord (Indra)
śacīpatim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśacī + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘शच्याः पतिः’ (husband of Śacī = Indra)
prahṛṣṭavadanaḥwith a delighted face
prahṛṣṭavadanaḥ:
Karta (Predicate adjective of bṛhaspatiḥ/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootprahṛṣṭa + vadana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); बहुव्रीहिः: ‘प्रहृष्टं वदनं यस्य’ (whose face is delighted)
jñātvāhaving understood
jñātvā:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√jñā (ज्ञा) (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having known’
jayopāyamthe means to victory
jayopāyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjaya + upāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः: ‘जयस्य उपायः’ (means of victory)
mahāhavein the great battle
mahāhave:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā + āhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative, 7th), एकवचन (Singular); कर्मधारयः: ‘महान् आहवः’ (great combat)

Sūta

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (Naimiṣa frame; implied)

Scene: Bṛhaspati sits in meditation, eyes half-closed; then opens them with a bright, joyful face, ready to speak the victory-means to Indra.

S
Sūta
B
Bṛhaspati
Ś
Śacīpati (Indra)
Ś
Śacī

FAQs

Right counsel arises from deep reflection; wisdom turns anxiety into clarity and confidence.

No tīrtha is specified in this verse; it is a narrative transition within Tīrthamāhātmya.

None; the verse highlights contemplation (dhyāna-like reflection) leading to an effective remedy.