Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 14

तस्मात्तुष्टा वयं वत्स दास्यामश्चित्त वांछितम् । प्रार्थयस्व द्रुतं तस्माद्दुर्लभं त्रिदशैरपि

tasmāttuṣṭā vayaṃ vatsa dāsyāmaścitta vāṃchitam | prārthayasva drutaṃ tasmāddurlabhaṃ tridaśairapi

Ainsi, cher enfant, nous sommes satisfaits et nous accorderons ce que ton cœur désire. Demande vite, car c’est une chose difficile à obtenir même pour les dieux.

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottasmāt (तस्मात् ‘tad’)
Formअव्यय (ablatival adverb) = “therefore/from that”
tuṣṭāḥpleased/satisfied
tuṣṭāḥ:
Predicate adjective (to vayam)
TypeAdjective
Roottuṣ (तुष् धातु) + ta (क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; agrees with vayam
vayamwe
vayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st case), बहुवचन
vatsaO child/dear one
vatsa:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootvatsa (वत्स प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th case), एकवचन
dāsyāmaḥwe shall give
dāsyāmaḥ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future), उत्तमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
cittaO dear one / O mind
citta:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootcitta (चित्त प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, संबोधन (8th case), एकवचन; used as address “O dear/heart” (or “O mind”)
vāṃchitamthe desired (boon)
vāṃchitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootvāñch (वाञ्छ् धातु) + ta (क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; object-complement = “desired (thing)”
prārthayasvaask/request
prārthayasva:
Kriyā (Command)
TypeVerb
Rootpra-arth (प्रार्थ् धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
drutamquickly
drutam:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootdruta (द्रुत प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण अव्यय (adverb)
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Cause/Reason)
TypeIndeclinable
Roottasmāt (तस्मात् ‘tad’)
Formअव्यय (ablatival adverb) = “therefore/from that”
durlabhamhard to obtain
durlabham:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootdur-labha (दुर्लभ प्रातिपदिक)
Formनञ्/दुर्-उपसर्गयुक्त विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; qualifies (implied) varam/boon or vāṃchitam
tridaśaiḥby the gods (thirty deities)
tridaśaiḥ:
Kartr̥/Upamāna (Agent/standard) (with api: even by the gods)
TypeNoun
Roottridaśa (त्रिदश प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन
apieven
api:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootapi (अपि अव्यय)
Formसम्भावन/अपि-कारक अव्यय (particle: even/also)

Pitṛs (ancestors)

Type: ghat

Scene: From the sky, benevolent pitṛs radiate warmth, calling the devotee ‘vatsa’ and offering a boon; the devotee stands with folded hands, the riverbank bathed in auspicious light.

P
Pitṛs (ancestors)
R
Rāma
T
Tridaśas (gods)

FAQs

When dharma and ancestral rites are honored, Pitṛs become benefactors—granting boons and removing obstacles on the spiritual path.

The boon request leads directly to the consecration and fame of the tīrtha called Rāmahrada.

No new rite is prescribed here; the verse highlights the fruit (boon) arising from proper Pitṛ-tarpaṇa and dharmic conduct.