Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 15

राम उवाच । पितरो यदि तुष्टा मे यच्छंति यदि वांछितम् । तस्मात्तीर्थमिदं पुण्यं मन्नाम्ना लोकविश्रुतम् । रक्तदोषविनिर्मुक्तं सेवितं वरतापसैः

rāma uvāca | pitaro yadi tuṣṭā me yacchaṃti yadi vāṃchitam | tasmāttīrthamidaṃ puṇyaṃ mannāmnā lokaviśrutam | raktadoṣavinirmuktaṃ sevitaṃ varatāpasaiḥ

Rāma dit : «Si mes Pitṛs, mes ancêtres, sont satisfaits et m’accordent ce que je désire, alors que ce tīrtha sacré soit renommé dans le monde sous mon nom—délivré de la faute de sang versé, et fréquenté par d’excellents ascètes, fidèles à leurs vœux.»

rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
pitaraḥthe ancestors (pitṛs)
pitaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
yadiif
yadi:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय; शर्तार्थक (conditional particle)
tuṣṭāḥsatisfied
tuṣṭāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottuṣṭa (कृदन्त; √tuṣ)
Formभूतकृदन्त (Past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying pitaraḥ)
meof me / my
me:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; एन्क्लिटिक रूप
yacchantithey give
yacchanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyam (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
yadiif
yadi:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
vāñchitamthe desired (boon/thing)
vāñchitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvāñchita (कृदन्त; √vāñch)
Formभूतकृदन्त (Past participle) रूपेण; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; कर्मपद (object)
tasmāttherefore / from that
tasmāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति तद्धित-निपातवत्; अपादानार्थे (ablatival adverbial)
tīrthamsacred ford/pilgrimage place
tīrtham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; अत्र प्रथमा (predicate/subject)
idamthis
idam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying tīrtham)
puṇyamholy, meritorious
puṇyam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying tīrtham)
mat-nāmnāby my name
mat-nāmnā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmat (asmad-सम्बन्ध) + nāman (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative) समास; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
loka-viśrutamrenowned in the world
loka-viśrutam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootloka (प्रातिपदिक) + viśruta (कृदन्त; √śru)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (among people) समास; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying tīrtham)
rakta-doṣa-vinirmuktamfreed from the fault of blood (blood-guilt)
rakta-doṣa-vinirmuktam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootrakta (प्रातिपदिक) + doṣa (प्रातिपदिक) + vinirmukta (कृदन्त; √muc)
Formबहुपद-तत्पुरुष समास; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying tīrtham)
sevitamserved/visited
sevitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsevita (कृदन्त; √sev)
Formभूतकृदन्त (Past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying tīrtham)
vara-tāpasaiḥby excellent ascetics
vara-tāpasaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक) + tāpasa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास (excellent ascetics); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन

Rāma

Tirtha: Rāmahrada (proposed)

Type: kund

Listener: Pitṛs (ancestors)

Scene: Rāma stands at a quiet water-hollow formed by offerings to the ancestors; he declares a vow that the place become a famed tīrtha, purified of blood-guilt, while austere sages gather nearby.

R
Rāma
P
Pitṛs (ancestors)
T
Tīrtha
T
Tāpasas (ascetics)

FAQs

A tīrtha becomes spiritually potent not only by geography but by dharmic intention—purity, truthfulness, and ancestral blessing sanctify a place for all.

The holy site is the tīrtha that will become famous by Rāma’s name—later declared as Rāmahrada.

The verse frames a boon: establishing a tīrtha renowned for purity (freedom from rakta-doṣa) and fit for ascetic practice; it implies pilgrimage and devotional resort to the site.