रामराम महाभाग त्यजैतत्कर्म गर्हितम् । वयं ते तुष्टिमापन्नाः स्ववाक्यपरिपाल नात्
rāmarāma mahābhāga tyajaitatkarma garhitam | vayaṃ te tuṣṭimāpannāḥ svavākyaparipāla nāt
« Rāma, Rāma, ô toi le très fortuné, abandonne cet acte blâmable. Nous sommes satisfaits de toi, car tu as tenu ta propre parole. »
Pitṛs (ancestors) — via the sky-voice
Type: ghat
Scene: A radiant, unseen ancestral voice addresses ‘Rāma’ from the sky; the devotee freezes, then lowers the offering, turning from a harsh act to a calm, dharmic posture.
Keeping one’s pledged word is a high dharma that wins ancestral satisfaction and spiritual protection.
The dialogue forms part of the narrative that culminates in the fame of Rāmahrada.
A moral prescription: refrain from a “garhita” (censured) act; the context remains Pitṛ-related rites and their proper conduct.