नर्मदायाः प्रवाहो यैः सहस्राख्यैः करैः शुभैः । विधृतस्तेन ते सर्वे बभूवुः कम्पविह्वलाः
narmadāyāḥ pravāho yaiḥ sahasrākhyaiḥ karaiḥ śubhaiḥ | vidhṛtastena te sarve babhūvuḥ kampavihvalāḥ
Ceux qui, de leurs mains de bon augure—comptées comme « mille »—avaient retenu le courant de la Narmadā, tous furent saisis de tremblement et d’effroi.
Deductive attribution: Purāṇic narrator within a Narmadā-linked tīrthamāhātmya setting
Tirtha: Narmadā
Type: river
Scene: A vast river surges with luminous force; a group of mighty beings with many arms (symbolic ‘thousand hands’) strain to hold back the current, yet their bodies tremble as the river’s power overwhelms them.
The sacred river (Narmadā) is portrayed as a divine force; when dharma withdraws support, even the strong become unsteady and fearful.
The Narmadā itself—central to many tīrthas and pilgrimage circuits—is invoked as the sacred geographic power in this line.
None explicitly; however, Narmadā references in Tīrthamāhātmya typically imply merit from snāna (bathing), darśana, and tīrtha-sevā in her presence.