Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

ततस्तु सम्मुखो दृष्टो युद्धार्थं स विनिर्ययौ । सार्धं नानाविधैर्योधैः सर्वैर्देवासुरोपमैः

tatastu sammukho dṛṣṭo yuddhārthaṃ sa viniryayau | sārdhaṃ nānāvidhairyodhaiḥ sarvairdevāsuropamaiḥ

Alors, voyant l’ennemi dressé face à lui, il s’avança pour le combat, accompagné de guerriers de maintes sortes—tous d’une puissance pareille à celle des dieux et des asuras.

ततःthen, thereafter
ततः:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/अनन्तरम् अर्थे (indeclinable adverb: ‘then/thereupon’)
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle: ‘but/indeed’)
सम्मुखःfacing, in front
सम्मुखः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
दृष्टःwas seen, appeared
दृष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकालिक कृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगे ‘seen/appeared (as seen)’
युद्धार्थम्for battle
युद्धार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootयुद्ध + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (चतुर्थी/षष्ठीभाव: ‘युद्धस्य अर्थः’); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रयोजनार्थे (accusative of purpose)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
विनिर्ययौwent out, sallied forth
विनिर्ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-निर्-या (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद; perfect); प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (indeclinable: ‘together with’)
नानाविधैःof various kinds
नानाविधैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootनाना + विध (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘नाना विधाः’); पुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (agreeing with योधैः)
योधैःwith warriors
योधैः:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootयोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
सर्वैःall
सर्वैः:
Sahakari (Accompaniment-qualifier/सहकारीविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (agreeing with योधैः)
देवासुरोपमैःcomparable to gods and demons
देवासुरोपमैः:
Sahakari (Accompaniment-qualifier/सहकारीविशेषण)
TypeAdjective
Rootदेव + असुर + उपम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपमान-तत्पुरुष: ‘देवाश्चासुराश्च तैः उपमाः’); पुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (agreeing with योधैः)

Deductive attribution: a Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya (likely Sūta/Lomaharṣaṇa-style narration to sages)

Type: kshetra

Scene: A commander steps out to meet the enemy directly; ranks of diverse warriors surge behind him—chariots, horsemen, foot-soldiers—each depicted with superhuman vigor, like devas and asuras.

FAQs

Even worldly conflict in Purāṇic narration is framed under dharma—courage, duty, and the moral consequences that follow later in the story.

The verse sits inside a Tīrthamāhātmya flow; the immediate line is martial, but the broader adhyāya context points toward Narmadā-region sacred geography.

None in this verse; it is narrative setup for the ensuing events.