तस्यैवं वध्यमानस्य जमदग्नेर्महात्मनः । रेणुकाख्या प्रिया भार्या पपातोपरि दुःखिता
tasyaivaṃ vadhyamānasya jamadagnermahātmanaḥ | reṇukākhyā priyā bhāryā papātopari duḥkhitā
Alors que le grand Jamadagni était ainsi tué, sa femme bien-aimée nommée Reṇukā, accablée de chagrin, tomba sur lui.
Sūta (continued narration)
Listener: (implied) Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages
Scene: Reṇukā, overwhelmed, throws herself upon Jamadagni as he is being killed; her posture conveys devotion and despair amid surrounding violence.
The fall of dharma wounds not only the victim but the entire household and lineage; compassion and fidelity are highlighted through Reṇukā’s response.
Not directly named in this verse; it contributes to the chapter’s sacred narrative context.
None; it is a narrative depiction of grief and devotion.