Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 49

तस्यैवं वध्यमानस्य जमदग्नेर्महात्मनः । रेणुकाख्या प्रिया भार्या पपातोपरि दुःखिता

tasyaivaṃ vadhyamānasya jamadagnermahātmanaḥ | reṇukākhyā priyā bhāryā papātopari duḥkhitā

Alors que le grand Jamadagni était ainsi tué, sa femme bien-aimée nommée Reṇukā, accablée de chagrin, tomba sur lui.

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
वध्यमानस्यwhile being killed
वध्यमानस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootवध्यमान (कृदन्त; वध्/हन् धातोः कर्मणि वर्तमानकाले शानच्/मान)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); कर्मणि वर्तमानकृदन्त (passive present participle): ‘being slain’
जमदग्नेःof Jamadagni
जमदग्नेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजमदग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); विशेषण
रेणुकाख्याnamed Reṇukā
रेणुकाख्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरेणुका (प्रातिपदिक) + आख्या (कृदन्त/प्रातिपदिक from आ+ख्या ‘named’)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः ‘रेणुकानाम्नी’
प्रियābeloved
प्रियā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
भार्याwife
भार्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पपातfell
पपात:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
उपरिupon, on top
उपरि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb/preposition)
दुःखिताdistressed
दुःखिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Sūta (continued narration)

Listener: (implied) Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages

Scene: Reṇukā, overwhelmed, throws herself upon Jamadagni as he is being killed; her posture conveys devotion and despair amid surrounding violence.

J
Jamadagni
R
Reṇukā

FAQs

The fall of dharma wounds not only the victim but the entire household and lineage; compassion and fidelity are highlighted through Reṇukā’s response.

Not directly named in this verse; it contributes to the chapter’s sacred narrative context.

None; it is a narrative depiction of grief and devotion.