Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 48

ततस्ते सेवकास्तस्य नृपतेश्चित्तवेदिनः । अप्राप्तशस्त्रं तं विप्रं निजघ्नुर्निशितायुधैः

tataste sevakāstasya nṛpateścittavedinaḥ | aprāptaśastraṃ taṃ vipraṃ nijaghnurniśitāyudhaiḥ

Alors les serviteurs du roi, connaissant l'intention de leur souverain, abattirent ce brahmane avec des armes tranchantes alors qu'il était encore désarmé.

ततःthen
ततः:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/क्रमसूचक-अव्यय (then/thereupon)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
सेवकाःservants
सेवकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसेवक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
नृपतेःof the king
नृपतेः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
चित्तवेदिनःknowers of (his) intention
चित्तवेदिनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचित्त (प्रातिपदिक) + वेदिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुषः ‘चित्तं वेदन्ति’ (knowing the mind)
अप्राप्तशस्त्रम्unarmed
अप्राप्तशस्त्रम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ- (नञ्) + प्राप्त (कृदन्त from प्र+आप्) + शस्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); नञ्-तत्पुरुषः ‘अप्राप्तं शस्त्रं यस्य’ (without having obtained weapon)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
विप्रम्the brahmin
विप्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
निजघ्नुःthey struck/killed
निजघ्नुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद; नि उपसर्ग
निशितायुधैःwith sharp weapons
निशितायुधैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनिशित (कृदन्त from निश्+त) + आयुध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); कर्मधारयः ‘निशितानि आयुधानि’

Sūta (continued narration)

Listener: (implied) Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages

Scene: Royal attendants, reading the king’s intent, attack Jamadagni before he can arm himself; blades flash; the assembly turns into a slaughter.

N
nṛpati (king)
S
sevakāḥ (attendants)
V
vipra (brāhmaṇa)
J
Jamadagni (implied)

FAQs

Adharma deepens when authority is enforced through cowardly violence, especially against the unarmed and the righteous.

Not stated in this verse; it serves as sacred-history within the tīrtha-oriented chapter.

None; it narrates a transgression (violence against a brāhmaṇa).