Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 47

सूत उवाच । तच्छ्रुत्वा कोपसंयुक्तो जमदग्निर्द्विजोत्तमाः । अस्त्रमस्त्रमिति प्रोच्य समुत्तस्थौ सभातलात्

sūta uvāca | tacchrutvā kopasaṃyukto jamadagnirdvijottamāḥ | astramastramiti procya samuttasthau sabhātalāt

Sūta dit : En entendant cela, Jamadagni — le plus éminent des brahmanes — rempli de colère, s'écria : 'Une arme ! Une arme !' et se leva du sol de l'assemblée.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तत्that (speech/act)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); ‘having heard’
कोपसंयुक्तःjoined with anger, enraged
कोपसंयुक्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकोप (प्रातिपदिक) + संयुक्त (कृदन्त from युज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी/तृतीया-तत्पुरुषार्थः ‘कोपेन संयुक्तः’
जमदग्निःJamadagni
जमदग्निः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजमदग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
द्विजोत्तमःthe best of brahmins
द्विजोत्तमः:
Apposition (Samanadhikarana/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्मधारयः ‘उत्तमः द्विजः’
अस्त्रम्weapon
अस्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अस्त्रम्weapon
अस्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
प्रोच्यhaving said
प्रोच्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त-प्रयोग (Gerund/Absolutive) of प्र+वच्; ‘having uttered’
समुत्तस्थौrose up
समुत्तस्थौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; सम्+उत् उपसर्ग
सभातलात्from the floor of the assembly hall
सभातलात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसभा (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः ‘सभायाः तलम्’

Sūta

Listener: (implied) Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages

Scene: Jamadagni, enraged, rises from the assembly floor and calls for weapons/astric power; the court freezes as spiritual force flares.

S
Sūta
J
Jamadagni
S
sabhā (assembly)

FAQs

When dharma is threatened, even the restrained may flare in protective tejas—yet violence also signals the nearing collapse of order.

The verse itself is narrative; the tīrtha-glorification lies in the surrounding chapter’s sacred-history framing.

None; it is a narrative description of Jamadagni’s reaction.