Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 40

एवं कृते तव श्रेयो भविष्यति च सद्यशः । इह लोके परे चैव तस्मात्कुरु मयोदितम्

evaṃ kṛte tava śreyo bhaviṣyati ca sadyaśaḥ | iha loke pare caiva tasmātkuru mayoditam

Si cela est accompli, il en résultera pour toi le bien et une renommée immédiate, en ce monde comme dans l’autre. Fais donc selon ce que je te dis.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण
कृतेwhen (it is) done
कृते:
Adhikaraṇa (Locative absolute circumstance)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘कृत’; नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति; एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute: “when this is done”)
तवfor you/your
तव:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति; एकवचन (genitive)
श्रेयःwelfare, good
श्रेयः:
Karta (Subject of भविष्यति)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन (nominative singular)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
सद्यशःimmediately
सद्यशः:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal modifier)
TypeIndeclinable
Rootसद्यशस् (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (immediately/at once)
इहhere
इह:
Deśa-adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here, in this world)
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति; एकवचन
परेin the other (world)
परे:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति; एकवचन; विशेषण (qualifying लोके: “in the other world”)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic particle: “indeed/just”)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason marker)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (अव्यय/तद्-प्रभव)
Formअव्यय; हेत्वर्थक (therefore)
कुरुdo
कुरु:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ); मध्यमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
मयाby me
मया:
Karaṇa/Agent-in-passive (Instrument/agent)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति; एकवचन (instrumental: “by me”)
उदितम्what has been said (by me)
उदितम्:
Karma (Object)
TypeVerb
Rootउद्-इ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘उदित’; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; कर्म (object of कुरु)

Bhūpati (the king)

Type: kshetra

Scene: The king presses his case, promising Jamadagni welfare and fame here and hereafter; Jamadagni’s calm face suggests discernment; the cow stands as silent witness.

B
brāhmaṇa (implied addressee)
K
Kāmadhenu (context)

FAQs

Dharma is not determined by promises of fame; righteousness requires discerning what is permissible and sacred.

Not named in this verse; it functions within a broader tīrtha-māhātmya narrative frame.

None; it is rhetorical persuasion rather than a religious injunction.