कामधेनुरियं ब्रह्मन्नार्हारण्यनिवासिनाम् । मुनीनां शान्तचित्तानां तस्माद्यच्छ मम स्वयम्
kāmadhenuriyaṃ brahmannārhāraṇyanivāsinām | munīnāṃ śāntacittānāṃ tasmādyaccha mama svayam
«Ô brāhmane, voici Kāmadhenu, vraiment digne des munis au cœur paisible qui demeurent en forêt. Aussi, donne-la-moi toi-même.»
Bhūpati (the king)
Type: kshetra
Scene: The king points toward the divine cow, calling her Kāmadhenu, acknowledging her suitability for sages—yet demands she be handed over; Jamadagni remains composed, the cow calm but radiant.
Sacred resources meant for ascetics should not be seized for worldly power; entitlement distorts dharma.
The verse is within a tīrtha-glorification chapter, but this line focuses on the ethical request rather than naming the site.
None; it is a demand/request that frames a dharmic boundary.