ततो भुक्त्यवसाने तु प्रार्थयामास भूपतिः । तां धेनुं विस्मयाविष्टो जमदग्निं महामुनिम्
tato bhuktyavasāne tu prārthayāmāsa bhūpatiḥ | tāṃ dhenuṃ vismayāviṣṭo jamadagniṃ mahāmunim
Puis, le repas achevé, le roi—saisi d’émerveillement—présenta une requête au sujet de cette vache, s’adressant au grand sage Jamadagni.
Narrator
Type: kshetra
Scene: The meal ends; the king, still astonished, turns toward Jamadagni with a formal yet charged request, while attendants fall silent in the hermitage courtyard.
Wonder can turn into craving; dharma is tested when one seeks to possess what is sacred and not meant for acquisition.
The tīrtha setting is implied by the Tīrthamāhātmya section, but the place-name is not present in this verse.
None; it narrates a request that sets up an ethical conflict.