Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 36

एवं प्राप्य परां तृप्तिं तया धेन्वा स भूपतिः । सेवकैः सबलैः सार्ध मन्नैरमृतसंभवैः

evaṃ prāpya parāṃ tṛptiṃ tayā dhenvā sa bhūpatiḥ | sevakaiḥ sabalaiḥ sārdha mannairamṛtasaṃbhavaiḥ

Ainsi, ayant obtenu par cette vache la satiété suprême, le roi—avec ses serviteurs et ses troupes—fut pleinement comblé par des mets comme nés de l’ambroisie.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb of manner: “thus”)
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having obtained)
पराम्supreme, great
पराम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; विशेषण (feminine accusative singular)
तृप्तिम्satisfaction, contentment
तृप्तिम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतृप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन (accusative singular)
तयाby her
तया:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; एकवचन (instrumental singular: “by her/with her”)
धेन्वाby the cow
धेन्वा:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; एकवचन (instrumental singular)
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन (nominative singular)
भूपतिःthe king
भूपतिः:
Karta (Subject; apposition to सः)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन (nominative singular)
सेवकैःwith attendants
सेवकैः:
Sahakārī/Karaṇa (Accompaniment/means)
TypeNoun
Rootसेवक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; बहुवचन (instrumental plural)
सबलैःwith forces, armed/strong
सबलैः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; बहुवचन; विशेषण (qualifying सेवकैः)
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sambandha (Accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (indeclinable meaning “together with”)
मन्नैःwith foods, dishes
मन्नैः:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeNoun
Rootमन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; बहुवचन (instrumental plural)
अमृतसंभवैःborn of nectar, ambrosial
अमृतसंभवैः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअमृत + संभव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अमृतात् संभवः = arising from nectar); विशेषण (qualifying मन्नैः)

Narrator

Type: kshetra

Scene: A forest hermitage with Jamadagni’s presence; the miraculous cow provides nectar-like foods; the king sits with attendants and soldiers, astonished at the effortless abundance.

B
bhūpati (king)
D
dhenu (cow)
S
sevaka (servants)
B
bala (troops)

FAQs

Even worldly power is humbled before dharma and divine grace; contentment arises from righteous hospitality.

The verse belongs to a tīrtha-glorification chapter, but the excerpt does not identify the tīrtha by name.

No explicit rite; the stress is on the dharmic fruit of offering food and receiving it with gratitude.