Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 58

ततः शूद्रः स विज्ञाय तत्क्षेत्रं पुण्यवर्ध नम् । न जगाम गृहं भूयस्तत्रैव तपसि स्थितः

tataḥ śūdraḥ sa vijñāya tatkṣetraṃ puṇyavardha nam | na jagāma gṛhaṃ bhūyastatraiva tapasi sthitaḥ

Alors ce Śūdra, comprenant que ce champ sacré accroît le mérite, ne retourna plus chez lui; il demeura là même, établi dans l’austérité.

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb): अपादान/क्रमसूचक—‘thereafter/from there’
शूद्रःthe Śūdra (man)
शूद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśūdra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (pronoun)
विज्ञायhaving understood
विज्ञाय:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया—‘having known/understood’
तत्क्षेत्रम्that sacred field/place
तत्क्षेत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad + kṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘tasya kṣetram’
पुण्यवर्धनम्merit-increasing
पुण्यवर्धनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya + vardhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-भावः—‘puṇyaṃ vardhayati iti’ (merit-increasing)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
गृहम्home
गृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भूयःagain
भूयः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): पुनः/अधिकम्—‘again/further’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb): ‘there’
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
तपसिin austerity
तपसि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
स्थितःremained
स्थितः:
Karta (Subject-complement/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे—‘standing/remaining’

Narrator (Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; specific named speaker not present in snippet)

Type: kshetra

Scene: A humble Śūdra pilgrim, having realized the kṣetra’s sanctity, turns away from the road home and sits in austere meditation near the confluence-banks, with minimal possessions and a calm, resolute gaze.

Ś
śūdra
K
kṣetra
T
tapas
P
puṇya

FAQs

True recognition of a kṣetra’s sanctity inspires lasting inner transformation—turning worldly return into sustained spiritual practice.

The “tatkṣetra” (that sacred precinct) is praised as puṇya-vardhana; the precise place-name is not given in this shloka.

The verse recommends continued tapas (austerity) by dwelling in the holy kṣetra, though it is described narratively rather than as a command.