Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन तां देवीमिह संश्रयेत् । सर्वकामप्रदां नृणां तस्मिन्क्षेत्रे व्यवस्थिताम्

tasmātsarvaprayatnena tāṃ devīmiha saṃśrayet | sarvakāmapradāṃ nṛṇāṃ tasminkṣetre vyavasthitām

Ainsi, de tout son effort, qu’on prenne ici refuge auprès de cette Déesse—établie en ce kṣetra sacré, elle accorde aux hommes l’accomplissement de tous leurs vœux.

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् (पञ्चमी-एकवचनरूपेण प्रयुक्तम्) = ablatival adverb 'therefore/from that'
sarva-prayatnenawith all effort
sarva-prayatnena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + prayatna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; तत्पुरुष: 'सर्वः प्रयत्नः' = with all effort
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
devīmthe goddess
devīm:
Karma (Apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक)
saṃśrayetshould take refuge in
saṃśrayet:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√śri (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; 'should take refuge/should resort to'
sarva-kāma-pradāmgranting all desires
sarva-kāma-pradām:
Karma (Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + kāma (प्रातिपदिक) + pra-√dā (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समास: 'सर्वान् कामान् प्रददाति या' = giver of all desires; प्रद = दा-धातोः शतृ/कृदन्त-आधारित विशेषण-प्रयोग (प्रदा)
nṛṇāmof men
nṛṇām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
tasminin that
tasmin:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सर्वनाम
kṣetrein the sacred place/field
kṣetre:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
vyavasthitāmsituated
vyavasthitām:
Karma (Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-ava-√sthā (धातु)
Formक्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; 'situated/established' (देवीम् विशेषयति)

Unspecified (narrative voice within Tīrthamāhātmya; likely Sūta in frame narration)

Type: kshetra

Scene: A devotee kneels at the threshold of the Devī’s shrine, hands folded in surrender; the Goddess is envisioned as present within the kṣetra, radiating assurance of protection and fulfillment.

D
Devī (unnamed)
K
Kṣetra (sacred site)

FAQs

Kṣetra-devatā devotion—taking śaraṇa (refuge) in the presiding Goddess—is upheld as a powerful path to fulfillment and welfare.

A kṣetra within Nāgarakhaṇḍa Adhyāya 64 where a Devī is ‘established’; the verse does not supply the site-name by itself.

Śaraṇāgati (taking refuge) and sustained devotion to the Devī residing in the kṣetra.