Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 34

प्राप्ताश्च परमां सिद्धिं वांछितां तत्प्रभावतः । इह लोके परे चैव दुर्लभां त्रिदशैरपि

prāptāśca paramāṃ siddhiṃ vāṃchitāṃ tatprabhāvataḥ | iha loke pare caiva durlabhāṃ tridaśairapi

Et par sa puissance ils atteignirent l’accomplissement suprême qu’ils désiraient, en ce monde et dans l’autre, un état difficile à obtenir même pour les dieux.

prāptāḥhaving attained
prāptāḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra-√āp (धातु)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; 'having attained'
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) = conjunction
paramāmsupreme
paramām:
Karma (Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
siddhimattainment/success
siddhim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsiddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
vāṃchitāmdesired
vāṃchitām:
Karma (Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Root√vāñch (धातु)
Formक्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; 'desired'
tat-prabhāvataḥdue to its power
tat-prabhāvataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + prabhāva (प्रातिपदिक) + tas (तसिल्)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्ययान्त) = ablatival adverb 'because of/through the power of that'; समास: तत्प्रभाव
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक) = locative adverb
lokein the world
loke:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
parein the other (world)
pare:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण (लoke इति)
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
evaindeed
eva:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चय/अवधारण) = emphatic particle
durlabhāmhard to obtain
durlabhām:
Karma (Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdurlabha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (सिद्धिम् इति)
tridaśaiḥby the gods
tridaśaiḥ:
Karaṇa/Agent-in-passive (By whom/करण)
TypeNoun
Roottridaśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (अपि = even/also)

Unspecified (narrative voice within Tīrthamāhātmya; likely Sūta in frame narration)

Type: kshetra

Scene: Pilgrims, radiant with accomplishment, stand before the Devī’s seat; above, subtle celestial beings look on in wonder, suggesting the fruit is rare even for gods.

T
Tridaśa (devas)

FAQs

The prabhāva (special potency) of a sacred site and its worship can grant rare attainments across both worldly and post-worldly horizons.

A powerful kṣetra associated with a Devī in Nāgarakhaṇḍa Adhyāya 64; the exact toponym is not given in this verse alone.

Implicitly, the preceding practice (pradakṣiṇā/devotion at the kṣetra) whose prabhāva grants siddhi.