Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 44

अष्टषष्टिषु तीर्थेषु सत्यं वासः सदा क्षितौ । तेषु संस्थाप्य तल्लिंगं तस्य नाशाय रात्रिप

aṣṭaṣaṣṭiṣu tīrtheṣu satyaṃ vāsaḥ sadā kṣitau | teṣu saṃsthāpya talliṃgaṃ tasya nāśāya rātripa

En vérité, parmi les soixante-huit tīrtha, il demeure toujours une présence sur la terre. Ô roi de la nuit, établis ce liṅga en ces tīrtha afin de détruire cette affliction.

अष्टषष्टिषुin (the) sixty-eight
अष्टषष्टिषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअष्ट-षष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (षष्टि), सप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन; द्विगु-समास: अष्ट च षष्टिः (68)
तीर्थेषुin the sacred places (tīrthas)
तीर्थेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
सत्यम्truly/indeed
सत्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगेण क्रियाविशेषण (indeclinable adverbial accusative): truly/indeed
वासःdwelling/abode
वासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Temporal adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (always)
क्षितौon earth
क्षितौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
तेषुin those (places)
तेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन
संस्थाप्यhaving स्थापित/installed
संस्थाप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त (Absolutive/Gerund): having established/placed
तत्-लिङ्गम्that liṅga (Śiva-emblem)
तत्-लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद्-लिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: तस्य लिङ्गम् (that liṅga/emblem)
तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
नाशायfor destruction
नाशाय:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन; प्रयोजनार्थ (for the purpose of destruction)
रात्रिपO lord of the night
रात्रिप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरात्रिप (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष: रात्रेः पः/पः = पति (lord of night)

Unspecified in snippet (context suggests instruction addressed to Candra)

Tirtha: Aṣṭaṣaṣṭi-tīrtha (Sixty-eight Tīrthas)

Type: kshetra

Listener: Candra (Rātripati)

Scene: Romaka instructs the Moon to establish a liṅga across the sixty-eight tīrthas where divine presence abides, specifically to destroy the affliction; imagery expands from dialogue to a map-like sacred circuit.

C
Candra
Ś
Śiva-liṅga
T
Tīrthas (68)

FAQs

Sacred places are living conduits of divine presence, and establishing Śiva’s symbol there, with devotion, is portrayed as spiritually and materially transformative.

The chapter context points to Prabhāsa-kṣetra while also invoking a network of sixty-eight tīrthas.

Liṅga-saṃsthāpana (establishing a Śiva-liṅga) in the tīrthas is prescribed for removing the affliction.