Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 42

तस्मादत्रोपदेशं ते प्रयच्छामि सुसंमतम् । येन ते स्यादसंदिग्धं क्षयव्याधि परिक्षयः

tasmādatropadeśaṃ te prayacchāmi susaṃmatam | yena te syādasaṃdigdhaṃ kṣayavyādhi parikṣayaḥ

C’est pourquoi, ici même, je te donnerai un enseignement dûment approuvé, grâce auquel—sans aucun doute—ta maladie de dépérissement prendra fin entièrement.

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: here)
उपदेशम्instruction/advice
उपदेशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन
प्रयच्छामिI give/bestow
प्रयच्छामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-यम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
सुसंमतम्well-approved/excellent
सुसंमतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु-संमत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: सु + संमत (well-approved)
येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
तेyour/to you (contextual)
ते:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
स्यात्may be/would be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन
असंदिग्धम्undoubted/certain
असंदिग्धम्:
Kriya-visheshana (Predicate adjective/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-संदिग्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; नञ्-समास (negated): not doubtful
क्षयव्याधिthe disease of consumption (phthisis)
क्षयव्याधि:
Sambandha (Qualifier of parikṣayaḥ/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक्षय-व्याधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुष-समास: क्षयस्य व्याधिः (disease of consumption); प्रातिपदिकरूपेण (as compound stem)
परिक्षयःcomplete destruction/cessation
परिक्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरि-क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Unspecified in snippet (context suggests a holy instructor/authority addressing Candra)

Type: kshetra

Listener: Candra (Rātripati/Niśānātha)

Scene: Romaka, serene and confident, promises a ‘well-approved’ instruction to end the Moon’s consumption-like wasting disease; the Moon listens with renewed hope.

C
Candra
Y
Yakṣmā (kṣaya-vyādhi)

FAQs

Right instruction aligned with dharma, especially in a tīrtha-context, leads to certain spiritual and worldly welfare—here, even the end of disease.

The wider passage centers on Prabhāsa-kṣetra within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

This verse introduces an ‘upadeśa’ (practical instruction); the subsequent verses specify Śiva-ārādhana and liṅga establishment.