रोमक उवाच । अन्यस्यापि निशानाथ न शापः कर्तुमन्यथा । शक्यते किं पुनस्तस्य दक्षस्यामिततेजसः
romaka uvāca | anyasyāpi niśānātha na śāpaḥ kartumanyathā | śakyate kiṃ punastasya dakṣasyāmitatejasaḥ
Romaka dit : «Ô Seigneur de la Nuit, même la malédiction d’un autre ne peut être faite autrement ; combien moins celle de Dakṣa, dont l’éclat est sans mesure !»
Romaka (sage)
Type: kshetra
Listener: Candra (Niśānātha/Rātripati)
Scene: Romaka addresses the Moon (Niśānātha/Rātripati), emphasizing that Dakṣa’s curse cannot be reversed; the Moon appears wan and afflicted, listening in humility.
Actions and their dharmic consequences (śāpa/karma) carry weight; wisdom does not deny consequence but guides one toward lawful, sacred means of relief.
The dialogue unfolds in the Prabhāsa-kṣetra context within the Tīrthamāhātmya.
None in this verse; it establishes the firmness of Dakṣa’s curse, setting up the need for an authorized spiritual remedy.