Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 36

अपश्यद्रोमकंनाम स मुनि संशितव्रतम् । तपोवीर्यसमोपेतं सर्वसत्त्वानुकम्पकम्

apaśyadromakaṃnāma sa muni saṃśitavratam | tapovīryasamopetaṃ sarvasattvānukampakam

Il aperçut un sage nommé Romaka, ferme dans son vœu, pourvu de la puissance née de l’ascèse, et plein de compassion pour tous les êtres.

अपश्यत्saw
अपश्यत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
रोमकम्Romaka (name of a sage)
रोमकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरोमक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
नामby name
नाम:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नाम-शब्दः (indeclinable particle meaning ‘by name/namely’)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
मुनिम्sage
मुनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
संशितव्रतम्of strict vows
संशितव्रतम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंशित-व्रत (प्रातिपदिक; √शा/शि ‘to sharpen/discipline’ + व्रत)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष-समास; विशेषण; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (agreeing with मुनिम्)
तपोवीर्यसमोपेतम्endowed with ascetic power
तपोवीर्यसमोपेतम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतपस्-वीर्य-समुपेत (प्रातिपदिक; √इ ‘to go’ with सम्+उप, past participle उपेत)
Formतत्पुरुष-समास (तपसा वीर्येण च समुपेतः); विशेषण; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (agreeing with मुनिम्)
सर्वसत्त्वानुकम्पकम्compassionate to all beings
सर्वसत्त्वानुकम्पकम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व-सत्त्व-अनुकम्पक (प्रातिपदिक; √कम्प् with अनु, ‘to feel compassion’)
Formतत्पुरुष-समास; विशेषण; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (agreeing with मुनिम्)

Narrator (Purāṇic narrator within Tīrthamāhātmya context)

Type: kshetra

Scene: A radiant ascetic named Romaka, austere yet gentle, seated in a forest-hermitage near a sacred waterbody; animals and birds appear unafraid, signaling universal compassion.

R
Romaka (sage)
C
Candra (Moon)

FAQs

True spiritual authority is shown by disciplined vows and compassion; such sages become living tīrthas who guide the afflicted.

The meeting occurs in the Prabhāsa-kṣetra setting established in the preceding verses.

No direct ritual is prescribed; the verse emphasizes vrata (disciplined vow) and tapas as spiritual qualifications.