एतत्तात महद्दुःखमस्माकं वर्तते हृदि । यद्दौर्भाग्यं प्रसंजातं सर्वस्त्रीजनगर्हितम्
etattāta mahadduḥkhamasmākaṃ vartate hṛdi | yaddaurbhāgyaṃ prasaṃjātaṃ sarvastrījanagarhitam
«Père bien-aimé, une grande douleur demeure dans nos cœurs, car le malheur s’est abattu sur nous : une honte que toutes les femmes réprouvent.»
The daughters of Dakṣa (contextual)
Scene: One daughter steps forward as spokesperson, hands raised in respectful address to Dakṣa, her face strained with grief; the others stand behind, echoing her sorrow, emphasizing collective dishonor.
Adharma within relationships brings inner torment and public censure; dharma requires fairness and restraint.
No tīrtha is directly mentioned in this verse; it is part of a wider māhātmya narrative frame.
None; the verse expresses moral anguish and social-religious reproach.