Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 15

ततः प्रोवाच सोऽन्वक्षं तासां दक्षः प्रजापतिः । भर्त्सयन्परुषैर्वाक्यैर्निशानाथं मुहुर्मुहुः

tataḥ provāca so'nvakṣaṃ tāsāṃ dakṣaḥ prajāpatiḥ | bhartsayanparuṣairvākyairniśānāthaṃ muhurmuhuḥ

Alors Dakṣa Prajāpati, se tenant devant elles, réprimanda maintes et maintes fois Niśānātha (Seigneur de la Nuit, la Lune) par des paroles dures.

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = then/thereafter
प्रोवाचsaid
प्रोवाच:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootप्र- वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; 'said'
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; pronoun referring to Dakṣa
अन्वक्षम्in their presence
अन्वक्षम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअनु (उपसर्ग) + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण); 'अन्वक्षम्' = in the presence/nearby, face to face
तासाम्of them
तासाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; 'of them'
दक्षःDakṣa
दक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; subject apposition
प्रजापतिःthe Prajāpati
प्रजापतिः:
Karta (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'प्रजानां पतिः' = lord of creatures
भर्त्सयन्rebuking
भर्त्सयन्:
Kriya-vishesana (Concomitant action)
TypeVerb
Rootभर्त्स् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (परस्मैपदी) = present participle; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'rebuking'
परुषैःharsh
परुषैः:
Karana (Instrument/Means)
TypeAdjective
Rootपरुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (वाक्यैः सह), तृतीया (3rd), बहुवचन; adjective qualifying 'vākyaḥ'
वाक्यैःwith words
वाक्यैः:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; instrumental 'with words'
निशानाथम्the lord of night (Moon)
निशानाथम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'निशायाः नाथः' = lord of night (Moon); object of rebuking/speaking to
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = repeatedly
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरुक्ति) = reduplicated for emphasis

Sūta (narrative voice continues; direct action by Dakṣa)

Listener: Ṛṣi-assembly (implied)

Scene: Dakṣa stands before Niśānātha, finger raised in stern admonition; the Moon’s radiance appears slightly veiled, suggesting guilt and the onset of diminution; the daughters stand behind Dakṣa as witnesses.

D
Dakṣa Prajāpati
N
Niśānātha (Chandra/Soma)
D
Dakṣa’s daughters (context)

FAQs

Authority in dharma includes correction: wrongdoing is not ignored but confronted to protect social and moral order.

No tīrtha is specified in this verse; it is part of the chapter’s narrative within a tīrtha-māhātmya section.

None directly; the next verses articulate a dharmaśāstric rule.