तस्माद्द्रुतं दिवं गच्छ मा त्वं कोपं वृथा कुरु । सन्मार्गे वर्तमानायां मम सर्वसुरेश्वरि
tasmāddrutaṃ divaṃ gaccha mā tvaṃ kopaṃ vṛthā kuru | sanmārge vartamānāyāṃ mama sarvasureśvari
Va donc promptement au ciel ; ne t’abandonne pas en vain à la colère. Ô souveraine de tous les dieux, moi, je demeure sur la voie véritable.
The ascetic (tāpasa)
Type: kshetra
Listener: Sureśvarī/Śakrāṇī (addressed as sovereign of gods)
Scene: The speaker advises the goddess to return to heaven and not waste anger; the atmosphere shifts from threat to counsel, with the weapon lowered and the scene settling into calm.
Kopa (anger) is condemned as fruitless; steadfastness on sanmārga (the righteous path) is upheld as true strength.
No specific tīrtha is named in this verse.
None; it is ethical instruction within a sacred narrative.