Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 60

धैर्यमालंब्य तां प्राह भूय एव सुरेश्वरीम् । स्वामिनी त्वं हि देवानां सत्यमेतदसंशयम्

dhairyamālaṃbya tāṃ prāha bhūya eva sureśvarīm | svāminī tvaṃ hi devānāṃ satyametadasaṃśayam

S’appuyant sur le courage, il parla de nouveau à la Souveraine des dieux : «Tu es bien la maîtresse des devas ; c’est la vérité, sans aucun doute.»

धैर्यम्steadiness, courage
धैर्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधैर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन (Accusative singular)
आलम्ब्यhaving relied on
आलम्ब्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-लम्ब् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having taken/leaned on’
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
प्राहsaid
प्राह:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह्/अह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg)
भूयःagain, further
भूयः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (प्रातिपदिक/अव्यय)
Formअव्यय (Adverb)
एवindeed, just
एव:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (Emphatic particle)
सुरेश्वरीम्the queen/lady of the gods
सुरेश्वरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुर + ईश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular); षष्ठी-तत्पुरुष: सुराणाम् ईश्वरी
स्वामिनीmistress, sovereign lady
स्वामिनी:
Pradhāna-nirdeśa (Predicate nominative/विशेष्य-निर्देश)
TypeNoun
Rootस्वामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
हिfor, indeed
हि:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (Particle; causal/emphatic)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Genitive plural)
सत्यम्truth
सत्यम्:
Pradhāna-nirdeśa (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
एतत्this
एतत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
असंशयम्undoubtedly
असंशयम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअ + संशय (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग (Adverbial accusative used as indeclinable): ‘without doubt’

The ascetic (tāpasa)

Type: kshetra

Scene: A resolute speaker steadies himself, hands folded, addressing the radiant queen of the devas; the moment is tense yet reverential, with the weapon’s threat implied but not dominant.

S
Sureśvarī
D
Devas

FAQs

Even in conflict, dhairya (steadfast courage) and respectful truthfulness are marks of dharmic conduct.

No site is directly named in this verse; it supports the broader tīrtha narrative setting.

None; it is a statement of reverence and composure.