धैर्यमालंब्य तां प्राह भूय एव सुरेश्वरीम् । स्वामिनी त्वं हि देवानां सत्यमेतदसंशयम्
dhairyamālaṃbya tāṃ prāha bhūya eva sureśvarīm | svāminī tvaṃ hi devānāṃ satyametadasaṃśayam
S’appuyant sur le courage, il parla de nouveau à la Souveraine des dieux : «Tu es bien la maîtresse des devas ; c’est la vérité, sans aucun doute.»
The ascetic (tāpasa)
Type: kshetra
Scene: A resolute speaker steadies himself, hands folded, addressing the radiant queen of the devas; the moment is tense yet reverential, with the weapon’s threat implied but not dominant.
Even in conflict, dhairya (steadfast courage) and respectful truthfulness are marks of dharmic conduct.
No site is directly named in this verse; it supports the broader tīrtha narrative setting.
None; it is a statement of reverence and composure.