अनादिमध्यपर्य्यन्ता ज्ञानैश्वर्यसम न्विता । या देवी पूज्यते देवैर्वरं तस्या वृणोम्यहम्
anādimadhyaparyyantā jñānaiśvaryasama nvitā | yā devī pūjyate devairvaraṃ tasyā vṛṇomyaham
Je choisis une grâce auprès de cette Déesse sans commencement, sans milieu ni fin, comblée de connaissance et de souveraine puissance, Elle que même les dieux adorent.
Viṣakanyakā
Type: kshetra
Listener: Śakrāṇī
Scene: A visionary depiction of the supreme Goddess: infinite, radiant, bearing symbols of knowledge and sovereignty; devas in attendance worship her, while the speaker chooses her as the boon-giver.
Seek refuge in the Supreme—whose reality transcends time and limitation—rather than in secondary powers.
The verse is theological within a tīrtha-māhātmya chapter; it praises the Devī rather than naming a particular geographic tīrtha.
No explicit ritual; it highlights pūjā (worship) as performed even by the gods, implying devotional worship as the norm.