अप्यहं नरकं रौद्रं प्रगच्छामींद्रवल्लभे । हरकांता समादेशान्न स्वर्गेऽपि तवाज्ञया
apyahaṃ narakaṃ raudraṃ pragacchāmīṃdravallabhe | harakāṃtā samādeśānna svarge'pi tavājñayā
«Ô bien-aimée d’Indra, quand bien même je devrais aller en un terrible enfer, j’irai. Sur l’ordre de la Bien-aimée de Hara, je ne demeurerai pas même au ciel, fût-ce par ton commandement.»
Viṣakanyakā
Listener: Śakrāṇī
Scene: The poison-maiden speaks with unwavering courage: one hand still in añjali, posture upright; imagery of hell and heaven implied as distant backdrops, while Devī’s command is central.
Obedience to the highest divine command outweighs even heavenly reward; dharma is chosen over comfort.
The verse supports the chapter’s tīrtha-māhātmya narrative arc; the specific site is not named in this line.
None; the focus is on niṣṭhā (steadfastness) and prioritizing the Goddess’s command.