Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

सूत उवाच । चंडालत्वे तया विप्रा वर्तंत्या भ्रममाणया । देवतायतने दृष्टा गौरी हेममयी शुभा

sūta uvāca | caṃḍālatve tayā viprā vartaṃtyā bhramamāṇayā | devatāyatane dṛṣṭā gaurī hemamayī śubhā

Sūta dit : «Alors qu’elle vivait comme une femme caṇḍāla, errant çà et là, ô brahmanes, elle vit dans un sanctuaire divin l’auspicieuse Gaurī, façonnée d’or.»

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
चण्डालत्वेin (the state of) caṇḍāla-hood
चण्डालत्वे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचण्डालत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; भाववाचक-तद्धित (state of being a caṇḍāla)
तयाby her
तया:
Kartr/Agent (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
विप्राःO Brahmins / Brahmins
विप्राः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; here likely संबोधन/उद्देश्य (address) in narration context
वर्तन्त्याwhile living/being
वर्तन्त्या:
Sahakaraka (Concurrent action/सहकारक)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle/शतृ), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; "while living/being"
भ्रममाणयाwhile wandering
भ्रममाणया:
Sahakaraka (Concurrent action/सहकारक)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present middle participle/शानच्), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; "while wandering"
देवतायतनेin a temple/shrine
देवतायतने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेवता-आयतन (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; देवतायाः आयतनम् इति षष्ठी-तत्पुरुषः
दृष्टाwas seen
दृष्टा:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि—"was seen"
गौरीGaurī
गौरी:
Karma (Object in passive/कर्म)
TypeNoun
Rootगौरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; देवी-नाम
हेममयीmade of gold
हेममयी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहेम-मय (प्रातिपदिक; तद्धित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; मयट्-तद्धित (made of)
शुभाauspicious/beautiful
शुभा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; गौरी-विशेषण

Sūta

Type: temple

Listener: Ṛṣayaḥ

Scene: A wandering outcaste woman pauses at a small shrine; inside stands an auspicious golden Gaurī image, radiant and serene. The woman’s gaze mixes awe and desire, foreshadowing theft.

S
Sūta
G
Gaurī (Pārvatī)
D
devatāyatana (temple)

FAQs

Even a fallen condition can become a turning point when one encounters the deity; sacred space awakens karmic consequences and transformation.

The verse points to a devatāyatana (shrine) within the adhyāya’s sacred landscape; the detailed tīrtha portrayal comes later (the pond and its holiness).

No explicit rite is stated; the focus is the temple vision of Gaurī.