Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

राजोवाच । त्यक्ष्यामि यदि नामैतां धारयिष्यामि वा गृहे । अन्यदेहोद्भवं कर्म फलिष्यति तथापि मे

rājovāca | tyakṣyāmi yadi nāmaitāṃ dhārayiṣyāmi vā gṛhe | anyadehodbhavaṃ karma phaliṣyati tathāpi me

Le roi dit : «Que je l’abandonne ou que je la garde en ma demeure, le karma né d’un autre corps (d’une vie antérieure) portera malgré tout son fruit pour moi.»

rājāthe king
rājā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
tyakṣyāmiI will abandon
tyakṣyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√tyaj (त्यज्)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
yadiif
yadi:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तबोधक-अव्यय (conditional particle)
nāmaindeed
nāma:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/निश्चय/अनुनयार्थक-निपात (emphatic particle: indeed/forsooth)
etāmthis (her)
etām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
dhārayiṣyāmiI will keep (her)
dhārayiṣyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dhṛ (धृ) णिच् (causative)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; णिजन्त—‘I will keep/maintain’
or
:
Sambandha (Alternative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पबोधक-अव्यय (disjunctive particle: or)
gṛhein the house
gṛhe:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
anya-deha-udbhavamarising in another body (next life)
anya-deha-udbhavam:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक) + deha (प्रातिपदिक) + udbhava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष—‘अन्यस्मिन् देहे उद्भवम्’ (arising in another body)
karmakarma, deed
karma:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
phaliṣyatiwill bear fruit
phaliṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√phal (फल्)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
tathāthus
tathā:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/तुल्यताबोधक (thus/so)
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि = ‘even/also’
meof me / for me
me:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम—अत्र षष्ठी (of me)

King

Listener: the advising sages/counselors

Scene: The king speaks with calm gravity, eyes lowered, acknowledging past-life karma; the court quiets, and the sages listen, measuring his understanding against the need for action.

K
King

FAQs

Karmic results follow the jīva across lives; recognizing karmaphala encourages responsibility and steadiness in dharma.

No tīrtha is named in this verse.

None; the verse presents a karmic reflection.