Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 3

ततः संशोषितस्तेन स समुद्रो महात्मना । मित्रावरुणपुत्रेण सा प्रोक्ता पुरतः स्थिता

tataḥ saṃśoṣitastena sa samudro mahātmanā | mitrāvaruṇaputreṇa sā proktā purataḥ sthitā

Alors, par ce fils magnanime de Mitra et de Varuṇa, l’océan lui-même fut asséché ; et cette (Śoṣaṇī-vidyā), une fois invoquée, se tint manifestée devant lui.

ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/हेतुवाचक-अव्यय (then/thereupon)
संशोषितःwas dried up
संशोषितः:
Kriya (Predicate/क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-शुष् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (समुद्रः इत्यस्य विशेषणम्)
तेनby him/thereby
तेन:
Karana (Agent/instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
सःthat/he
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
समुद्रःocean
समुद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; (तेन इत्यस्य विशेषणम्)
मित्रावरुणपुत्रेणby the son of Mitra and Varuṇa
मित्रावरुणपुत्रेण:
Karana (Agent/instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootमित्र + वरुण + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मित्रावरुणयोः पुत्रः)
साshe/that (vidyā)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रोक्ताwas taught/uttered
प्रोक्ता:
Kriya (Predicate/क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootप्र- वच् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (सा इत्यस्य विशेषणम्)
पुरतःin front
पुरतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरतः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (in front/before)
स्थिताःstood/was present
स्थिताः:
Kriya (Predicate/क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि/कर्तरि कृदन्त (Past Participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (सा इत्यस्य विशेषणम्)

Sūta (Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Māhitthī / Māhittha (implied locus)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣayaḥ

Scene: Agastya stands or sits in fierce tapas at the shore; the ocean recedes, seabed exposed; waves freeze into stillness; before him appears the personified Vidyā/Śakti as a radiant feminine form or luminous glyph-body.

A
Agastya (Mitrāvaruṇa-putra)
S
Samudra (ocean)
Ś
Śoṣaṇī-vidyā

FAQs

Realized sages channel mantra-śakti to reshape nature for dharma; miraculous acts in Purāṇas serve to reveal the potency of tapas and divine knowledge.

The verse supports the origin-story leading to Māhittha’s significance; it foregrounds Agastya’s power rather than naming a particular tīrtha in this line.

Invocation/utterance (prokti) of a powerful vidyā is referenced, but no ritual sequence is specified in this verse.