Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

विश्वामित्र उवाच । यदि तुष्टोसि देवेश यदि देयो वरो मम । तन्मे स्यात्सृष्टिमाहात्म्यं त्वत्प्रसादान्महेश्वर

viśvāmitra uvāca | yadi tuṣṭosi deveśa yadi deyo varo mama | tanme syātsṛṣṭimāhātmyaṃ tvatprasādānmaheśvara

Viśvāmitra dit : «Si Tu es satisfait, ô Seigneur des dieux—si une grâce doit m’être accordée—alors, ô Maheśvara, par Ta faveur, accorde-moi le récit sacré de la grandeur de la création.»

विश्वामित्रःViśvāmitra
विश्वामित्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
यदिif
यदि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formसम्बन्ध-अव्यय (conditional particle)
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Roottuṣṭa (कृदन्त; तुष्-धातु)
Formभूतकृदन्त (Past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
असिyou are
असि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
देवेशO Lord of gods
देवेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva-īśa (प्रातिपदिक; देव + ईश)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवानाम् ईशः)
यदिif
यदि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formसम्बन्ध-अव्यय (conditional particle)
देयःto be given
देयः:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootdeya (कृदन्त; दा-धातु)
Formविधेयकृदन्त/भाव्य (Gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
वरःa boon
वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ममof me / my
मम:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
मेto me / for me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; सर्वनाम
स्यात्may it be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सृष्टिमाहात्म्यम्the greatness of creation
सृष्टिमाहात्म्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsṛṣṭi-māhātmya (प्रातिपदिक; सृष्टि + माहात्म्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सृष्टेः माहात्म्यम्)
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम (त्वद्-आदेश)
प्रसादात्from (your) grace
प्रसादात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
महेश्वरO Great Lord
महेश्वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-īśvara (प्रातिपदिक; महा + ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (महान् ईश्वरः)

Viśvāmitra

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and other ṛṣis (Naimiṣāraṇya frame)

Scene: Viśvāmitra, austere and radiant from tapas, stands with folded hands before Maheśvara, requesting the boon of hearing/obtaining the greatness of creation; the setting hints at a sacred waterside tīrtha.

V
Viśvāmitra
D
Deveśa
M
Maheśvara

FAQs

The highest boon is sacred knowledge (jñāna) rooted in divine grace—understanding creation to deepen dharma and devotion.

No specific tīrtha is named in this verse; it transitions from tīrtha-stuti to a doctrinal teaching (sṛṣṭi-māhātmya).

None; the verse is a boon-request for spiritual instruction.