ततस्तं वेष्टयित्वापि समंताद्राक्षसो नृपम् । प्रोवाच वचनं क्रुद्धो नादेनापूरयन्दिशः
tatastaṃ veṣṭayitvāpi samaṃtādrākṣaso nṛpam | provāca vacanaṃ kruddho nādenāpūrayandiśaḥ
Alors, ayant encerclé le roi de tous côtés, le Rākṣasa parla avec colère, remplissant les directions de son rugissement.
Sūta (implied)
Type: kshetra
Scene: The king is ringed by rākṣasas; the leader leans forward, mouth open in a thunderous roar that seems to ripple through sky and earth, birds scattering and trees bending.
Adharma often manifests as intimidation and noise; dharma is tested amid fear and pressure.
Not specified in this verse.
None.