Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 55

भ्रातुर्वधकृतं वैरं स्मरमाणस्ततः परम् । तद्वधार्थं समायातो राक्षसैर्बहुभिर्वृतः

bhrāturvadhakṛtaṃ vairaṃ smaramāṇastataḥ param | tadvadhārthaṃ samāyāto rākṣasairbahubhirvṛtaḥ

Se souvenant de l'inimitié née du meurtre de son frère, il vint alors pour le tuer, entouré de nombreux Rākṣasas.

भ्रातुःof (his) brother
भ्रातुः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
वधkilling
वध:
सम्बन्ध (member of compound)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा/द्वितीया (stem in compound), एकवचन (Singular)
कृतम्done/made
कृतम्:
सम्बन्ध (member of compound)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative), एकवचन (Singular); समासाङ्ग (in compound)
वैरम्enmity/hostility
वैरम्:
कर्म (Object of स्मरमाणः)
TypeNoun
Rootवैर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः भ्रातुः-वध-कृत-वैर (enmity caused by brother's killing)
स्मरमाणःremembering
स्मरमाणः:
कर्ता (Subject)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) + शतृ (वर्तमान कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ततःthereafter/from that
ततः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formअव्यय (adverb), तसिल्-प्रत्ययान्त (from that/thereafter)
परम्further/next
परम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (adverbial accusative), क्रमवाचक (further/next)
तत्of him/that
तत्:
सम्बन्ध (member of compound)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी (Genitive/6th) एकवचन-सम्बन्ध (in compound: 'of him/that')
वधkilling
वध:
सम्बन्ध (member of compound)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), समासाङ्ग (in compound)
अर्थम्for the purpose
अर्थम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः तद्-वध-अर्थ (for the purpose of killing him)
समायातःcame/arrived
समायातः:
कर्ता (Subject)
TypeVerb
Rootसम्+आ+या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used finitely), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
राक्षसैःby demons
राक्षसैः:
करण (Instrument/agent in passive sense)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
बहुभिःmany
बहुभिः:
विशेषण (Adjectival to राक्षसैः)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifier of राक्षसैः)
वृतःsurrounded
वृतः:
कर्ता (Subject; predicate participle)
TypeVerb
Rootवृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Sūta (implied)

Type: kshetra

Scene: A vengeful rākṣasa, mind fixed on his slain elder brother, advances with a retinue of rākṣasas—dust rising, weapons glinting, the king’s solitude contrasted against the approaching swarm.

R
rākṣasa
B
bhrātṛ (brother)

FAQs

Unresolved violence breeds vaira and perpetuates retaliation; Purāṇic narratives warn against the self-renewing cycle of enmity.

No tīrtha is named in this verse.

None.