Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 50

तस्मात्त्वं राक्षसो भूत्वा कञ्चित्कालं नृपो त्तम । स्वरूपं लप्स्यसे भूयो यस्मिन्काले शृणुष्व तम्

tasmāttvaṃ rākṣaso bhūtvā kañcitkālaṃ nṛpo ttama | svarūpaṃ lapsyase bhūyo yasminkāle śṛṇuṣva tam

«Ainsi, ô le meilleur des rois, tu deviendras un rākṣasa pour un certain temps. Mais tu retrouveras de nouveau ta forme véritable ; écoute de moi le moment et la condition où cela adviendra.»

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (सर्वनाम-प्रातिपदिक तद्)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग (ablatival adverb)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
राक्षसःa demon (rakshasa)
राक्षसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त (Gerund/absolutive), अव्ययभाव
कञ्चित्some
कञ्चित्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकञ्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
कालम्time/period
कालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
नृप-उत्तमO best of kings
नृप-उत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
स्वरूपम्one's own form/nature
स्वरूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
लप्स्यसेyou will obtain
लप्स्यसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
भूयःagain
भूयः:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootभूयः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
यस्मिन्in which
यस्मिन्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), सप्तमी (Locative, 7th), एकवचन (Singular)
कालेat the time
काले:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative, 7th), एकवचन (Singular)
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
तम्that (time/thing)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)

Unspecified (a narrator/authority figure addressing the king; immediately followed by Sūta narration in the next verse)

Type: kshetra

Listener: nṛpottama (best of kings)

Scene: The speaker pronounces a destined transformation: the king will become a rākṣasa for a period, yet will regain his true form; the moment balances dread with assurance.

N
nṛpa (king)
R
rākṣasa

FAQs

Even severe karmic consequences may be temporary; steadfast dharma and the right turning point can restore one to one’s true nature.

This verse sits within a Tīrthamāhātmya setting in Nāgarakhaṇḍa, but the specific tīrtha is not named in this single shloka.

No explicit rite (snāna, dāna, japa, vrata) is stated here; it foreshadows a condition for release.