Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 49

उवाच व्यर्थः शापोऽयं तव दत्तो मया नृप । न च मे जायते वाक्यमसत्यं हि कथंचन

uvāca vyarthaḥ śāpo'yaṃ tava datto mayā nṛpa | na ca me jāyate vākyamasatyaṃ hi kathaṃcana

Il dit : «Ô roi, cette malédiction que je t’ai donnée s’est révélée vaine. Pourtant, de moi ne naît jamais aucune parole mensongère, en aucune manière.»

उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
व्यर्थःfruitless, in vain
व्यर्थः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्यर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
शापःcurse
शापः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
अयम्this
अयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
तवof you/your
तव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive, 6th), एकवचन (Singular)
दत्तःgiven
दत्तः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formकृदन्त (Past Passive Participle/क्त), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental, 3rd), एकवचन (Singular)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
मेof me/to me
मे:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive, 6th) / चतुर्थी (Dative, 4th), एकवचन (Singular)
जायतेarises/is born
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
वाक्यम्speech/statement
वाक्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative, 1st/2nd), एकवचन (Singular)
असत्यम्untrue/false
असत्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative, 1st/2nd), एकवचन (Singular)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/causal)
कथंचनin any way/ever
कथंचन:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकथंचन (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)

Vasiṣṭha

Type: kshetra

Listener: nṛpa (king)

Scene: A sage or authoritative speaker addresses a king, declaring the curse ‘not false’ yet ‘not futile’—a moment of paradoxical dharma where destiny is redirected by truth-power.

V
Vasiṣṭha

FAQs

Satya (truth) is the hallmark of a sage; even when outcomes shift, integrity of speech remains uncompromised.

No tīrtha is directly referenced in this verse; it emphasizes dharma (truthfulness) within the sacred narrative.

None; it is a doctrinal assertion about the sage’s unwavering truthfulness.