Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

अथासौ ब्राह्मणान्सर्वान्विसृज्याहितदक्षिणान् । कृतांजलिपुटो भूत्वा वसिष्ठमिदमब्रवीत्

athāsau brāhmaṇānsarvānvisṛjyāhitadakṣiṇān | kṛtāṃjalipuṭo bhūtvā vasiṣṭhamidamabravīt

Alors il congédia tous les brahmanes, après leur avoir dûment offert la dakṣiṇā; puis, les mains jointes en vénération, il adressa à Vasiṣṭha ces paroles.

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भार्थक-निपातः (then/now)
असौthat man (he)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
ब्राह्मणान्the Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (Object qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; विशेषणम् (ब्राह्मणान्)
विसृज्यhaving dismissed
विसृज्य:
Kriya (Non-finite verb/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवि-सृज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययकृदन्त; अर्थः: having dismissed/sent away
आहितदक्षिणान्to whom fees/gifts had been given
आहितदक्षिणान्:
Karma (Object qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootआहित + दक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; विशेषणम् (ब्राह्मणान्); समासः: तत्पुरुष (आहिता दक्षिणा येषां ते)
कृतांजलिपुटःwith hands folded in reverence
कृतांजलिपुटः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत + अञ्जलि + पुट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; विशेषणम् (असौ); समासः: तत्पुरुष (कृतः अञ्जलि-पुटः यस्य)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Kriya (Non-finite verb/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययकृदन्त; अर्थः: having become
वसिष्ठम्Vasiṣṭha
वसिष्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्

Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Scene: The king, having concluded the satra, distributes dakṣiṇā to Brahmins; then, with folded hands, he turns toward Vasiṣṭha, poised to speak with reverence.

B
Brāhmaṇas
V
Vasiṣṭha
K
King (implied)

FAQs

Ritual success is sealed by gratitude and giving—dakṣiṇā and reverence to sages are integral to dharma.

Not specified in this verse; it continues the Tīrthamāhātmya narrative frame.

Giving dakṣiṇā to Brahmins upon completion and offering respectful añjali before addressing the guru.