Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 42

नंदिन्युवाच । परेषां प्राणयात्रार्थं तत्कर्तुं युज्यते शुभाः । आत्मप्राणहितार्थाय न साधूनां प्रशस्यते

naṃdinyuvāca | pareṣāṃ prāṇayātrārthaṃ tatkartuṃ yujyate śubhāḥ | ātmaprāṇahitārthāya na sādhūnāṃ praśasyate

Nandinī dit : « Pour la survie d’autrui, il convient d’agir ainsi, ô gens de bien. Mais agir seulement pour l’avantage de sa propre vie n’est pas loué parmi les vertueux. »

नन्दिनीNandinī
नन्दिनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनन्दिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
परेषाम्of others
परेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्यतः), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
प्राणयात्रार्थम्for the purpose of sustaining life
प्राणयात्रार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootप्राण + यात्रा + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; समासः—(प्राणयात्रायाः अर्थः) षष्ठी-तत्पुरुष
तत्that (act/thing)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; सर्वनाम
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Kriya-artha (Infinitival purpose/क्रियार्थ)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), अव्ययवत् प्रयोगः
युज्यतेis proper/is appropriate
युज्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (Passive)
शुभाःthe good (people)
शुभाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; विशेष्यरूपेण (as persons)
आत्मप्राणहितार्थायfor the sake of one’s own life/welfare
आत्मप्राणहितार्थाय:
Sampradana (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootआत्मन् + प्राण + हित + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन; समासः—(आत्मनः प्राणहितस्य अर्थः) षष्ठी-तत्पुरुष
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
साधूनाम्of the virtuous
साधूनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
प्रशस्यतेis praised/approved
प्रशस्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशंस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (Passive)

Nandinī

Type: kshetra

Listener: Sakhyaḥ (companions)

Scene: Nandinī addresses a group of companions at a sacred setting, teaching that acts for others’ survival are righteous, while self-serving acts are not praised by the virtuous.

N
Nandinī
S
sādhavaḥ (the virtuous)

FAQs

Altruism is higher dharma: actions done to sustain others are praised, while selfish preservation alone is not the ideal of the sādhus.

No specific tīrtha is named in this verse; it supplies the dharmic ethos that undergirds the chapter’s Mahātmya narrative.

None; it teaches a principle of motivation in dharma (para-hita vs. ātma-hita).