Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 38

अहं तत्र गमिष्यामि स व्याघ्रो यत्र संस्थितः । अपश्चिमप्रणामोऽयं सर्वासां विहितो मया

ahaṃ tatra gamiṣyāmi sa vyāghro yatra saṃsthitaḥ | apaścimapraṇāmo'yaṃ sarvāsāṃ vihito mayā

«J’irai là-bas—là où se tient ce tigre. Voici mon ultime salut révérencieux à vous tous, offert au moment de prendre congé.»

अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
गमिष्यामिI will go
गमिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), परस्मैपद; उत्तमपुरुष, एकवचन
सःthat/he
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; निर्देशार्थकः
व्याघ्रःtiger
व्याघ्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्याघ्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्ध-देशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
संस्थितःsituated/standing
संस्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + स्था (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'व्याघ्रः' इति विशेष्यस्य विशेषणम्
अपश्चिमप्रणामःa non-westward salutation
अपश्चिमप्रणामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअपश्चिम (प्रातिपदिक) + प्रणाम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (अपश्चिमः प्रणामः); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सर्वासाम्of all (fem.)
सर्वासाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
विहितःprescribed/ordained
विहितः:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeAdjective
Rootवि + धा (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषणम् ('अयम् ... विहितः')
मयाby me
मया:
Kartr (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3rd), एकवचन; कर्तृकरणे (agent/instrument)

Nandinī

Scene: Nandinī (or the speaker) steps forward toward a forest edge where a tiger stands; behind, the herd/community is gathered; the speaker offers a final salutation, hands joined, then turns toward the threat.

N
Nandinī
V
vyāghra (tiger)

FAQs

True dharma may demand courageous self-offering to protect others, performed with reverence and clarity.

Not specified in the verse; the narrative supports the Tīrthamāhātmya’s dharmic tone rather than naming a location here.

None; the verse contains a formal leave-taking salutation (praṇāma) as a gesture of dharmic decorum.