Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 33

युष्माकं दर्शनार्थाय सुतसंभाषणाय च । संप्राप्ता शपथैः कृच्छ्रात्तं विश्वास्य नखायुधम्

yuṣmākaṃ darśanārthāya sutasaṃbhāṣaṇāya ca | saṃprāptā śapathaiḥ kṛcchrāttaṃ viśvāsya nakhāyudham

«Je suis venue —non sans grande peine— seulement pour vous voir et pour parler à mon fils. Après avoir lié l’ennemi par de solennels serments et gagné sa confiance, je me suis approchée de celui dont l’arme est la griffe.»

युष्माकम्of you (all)
युष्माकम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; सर्वनाम
दर्शनार्थायfor (your) seeing
दर्शनार्थाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन; चतुर्थी-प्रयोजन (purpose)
सुतसंभाषणायfor conversing with (my) son
सुतसंभाषणाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक) + संभाषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुतस्य संभाषणम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक-निपात)
संप्राप्ताhave arrived
संप्राप्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप् (धातु) → संप्राप्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त-भूतकृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि (I have come)
शपथैःwith oaths
शपथैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशपथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
कृच्छ्रात्with difficulty, from hardship
कृच्छ्रात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootकृच्छ्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोगः (from hardship/with difficulty)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
विश्वास्यhaving won (his) trust
विश्वास्य:
Kriya-viseshana (Converb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि-√श्वस् (धातु) → विश्वास्य (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), 'having made (him) trust/after gaining confidence'
नखायुधम्the claw-weaponed one (tiger)
नखायुधम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनख (प्रातिपदिक) + आयुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (नखाः एव आयुधानि यस्य/नखरूपम् आयुधम्) — here as epithet of vyāghra

Nandinī (cow/mother figure), addressing the other cows (dhenavaḥ)

Scene: A motherly figure addresses a fierce claw-weaponed predator; her hands in a pleading yet steady gesture; the beast’s posture softens as trust is established through solemn oaths.

N
Nandinī
D
dhenavaḥ (cows)
S
suta (son)
N
nakhāyudha (claw-weaponed predator)

FAQs

Even amid danger, one should act with purpose—seeking right counsel and fulfilling responsibility—without deceit for selfish gain.

This verse sits within the Tīrthamāhātmya frame of the Nāgarakhaṇḍa; the immediate line focuses on the ethical narrative supporting the Mahātmya rather than naming a distinct tīrtha in this snippet.

No direct ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse; it emphasizes conduct and intention.